Current File : /home/tsgmexic/4pie.com.mx/wp-content/languages/admin-network-es_ES.po
# Translation of WordPress - 6.8.x - Development - Administration - Network Admin in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the WordPress - 6.8.x - Development - Administration - Network Admin package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-03-29 19:33:52+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: WordPress - 6.8.x - Development - Administration - Network Admin\n"

#: wp-admin/network/upgrade.php:32
msgid "<a href=\"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/multisite/admin/#network-admin-updates-screen\">Documentation on Upgrade Network</a>"
msgstr "<a href=\"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/multisite/admin/#network-admin-updates-screen\">Documentación sobre actualizar la red</a>"

#: wp-admin/network/sites.php:124
msgid "Deleting a site is a permanent action that cannot be undone. This will delete the entire site and its uploads directory."
msgstr "Borrar un sitio es una acción permanente que no se puede deshacer. Esto borrará todo el sitio y su directorio de subidas."

#: wp-admin/network/sites.php:121
msgid "Delete this site permanently"
msgstr "Borrar este sitio permanentemente"

#: wp-admin/network/sites.php:38
msgid "Visit to go to the front-end of the live site."
msgstr "Visitar para ir a la portada del sitio público."

#: wp-admin/network/settings.php:64
msgid "<a href=\"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/multisite/admin/settings/\">Documentation on Network Settings</a>"
msgstr "<a href=\"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/multisite/admin/settings/\">Documentación sobre ajustes de red</a>"

#: wp-admin/network/index.php:56
msgid "<a href=\"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/multisite/admin/\">Documentation on the Network Admin</a>"
msgstr "<a href=\"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/multisite/admin/\">Documentación sobre el administrador de red</a>"

#: wp-admin/network.php:68 wp-admin/network.php:81
msgid "<a href=\"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/multisite/create-network/\">Documentation on Creating a Network</a>"
msgstr "<a href=\"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/multisite/create-network/\">Documentación sobre cómo crear una red</a>"

#: wp-admin/includes/network.php:680
msgid "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/web-server/nginx/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/web-server/nginx/"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:761
msgctxt "site"
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: wp-admin/network/site-new.php:87
msgid "Missing site title."
msgstr "Falta el título del sitio."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:218
msgid "Table ordered by User Registered Date."
msgstr "Tabla ordenada por fecha de registro del usuario."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:348
msgid "Table ordered by Theme Name."
msgstr "Tabla ordenada por nombre del tema."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:404
msgid "Table ordered by Site Registered Date."
msgstr "Tabla ordenada por fecha de registro del sitio."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:403
msgid "Table ordered by Last Updated."
msgstr "Tabla ordenada por última actualización."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:398
msgid "Table ordered by Site Path."
msgstr "Tabla ordenada por ruta del sitio."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:395
msgid "Table ordered by Site Domain Name."
msgstr "Tabla ordenada por nombre de dominio del sitio."

#: wp-admin/includes/network.php:588
msgid "Network configuration authentication keys"
msgstr "Claves de identificación para configurar la red"

#. translators: %s: File name (wp-config.php, .htaccess or web.config).
#: wp-admin/includes/network.php:525 wp-admin/includes/network.php:664
#: wp-admin/includes/network.php:726
msgid "Network configuration rules for %s"
msgstr "Reglas de configuración de la red para %s"

#: wp-admin/network/upgrade.php:141
msgid "WordPress has been updated! Next and final step is to individually upgrade the sites in your network."
msgstr "¡WordPress se ha actualizado! A continuación, y como último paso, hay que actualizar individualmente los sitios de tu red."

#: wp-admin/network/site-new.php:40
msgid "Cannot create an empty site."
msgstr "No se puede crear un sitio vacío."

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/includes/network.php:496
msgid "You should back up your existing %s file."
msgstr "Deberías hacer una copia de seguridad de tu archivo %s existente."

#. translators: 1: wp-config.php, 2: .htaccess
#. translators: 1: wp-config.php, 2: web.config
#: wp-admin/includes/network.php:482 wp-admin/includes/network.php:489
msgid "You should back up your existing %1$s and %2$s files."
msgstr "Deberías hacer una copia de seguridad de tus archivos existentes %1$s y %2$s."

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:744
msgid "Visit theme site for %s"
msgstr "Visita el sitio del tema %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:757
msgid "Child theme of %s"
msgstr "Tema hijo de %s"

#: wp-admin/network/site-info.php:199
msgctxt "site"
msgid "Public"
msgstr "Público"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:297
msgctxt "site"
msgid "Not spam"
msgstr "No es spam"

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/network/themes.php:438
msgid "%s theme will no longer be auto-updated."
msgid_plural "%s themes will no longer be auto-updated."
msgstr[0] "%s tema ya no se actualizará automáticamente."
msgstr[1] "%s temas ya no se actualizarán automáticamente."

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/network/themes.php:427
msgid "%s theme will be auto-updated."
msgid_plural "%s themes will be auto-updated."
msgstr[0] "%s tema se actualizará automáticamente."
msgstr[1] "%s temas se actualizarán automáticamente."

#: wp-admin/network/themes.php:240
msgid "Sorry, you are not allowed to change themes automatic update settings."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para cambiar ajustes de actualización automática de temas."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:322
msgid "No themes are currently available."
msgstr "Actualmente no hay ningún tema disponible."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:503
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:528
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:346
msgid "Y/m/d g:i:s a"
msgstr "d/m/Y H:i:s"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/includes/network.php:679
msgid "It seems your network is running with Nginx web server. <a href=\"%s\">Learn more about further configuration</a>."
msgstr "Parece que tu red se está ejecutando con un servidor web Nginx. <a href=\"%s\">Aprende más sobre las configuraciones</a>."

#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:258
msgid "Deleted <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Deleted <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Borrado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Borrados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:251
msgctxt "sites"
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:245
msgid "Mature <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Mature <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Antiguo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Antiguos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:239
msgid "Archived <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Archived <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Archivado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Archivados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:233
msgid "Public <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Public <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Público <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Públicos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:226
msgctxt "sites"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Todo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:407
msgctxt "themes"
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Actualización disponible <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Actualizaciones disponibles <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:652
msgid "Main"
msgstr "Principal"

#: wp-admin/network.php:69 wp-admin/network.php:82
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-network-screen/\">Documentation on the Network Screen</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-network-screen/\">Documentación sobre la pantalla de la red</a>"

#. translators: %s: DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES
#: wp-admin/includes/network.php:120
msgid "The constant %s cannot be defined when creating a network."
msgstr "La constante %s no se puede definir al crear una red."

#: wp-admin/network/sites.php:208
msgid "You are about to delete the following sites:"
msgstr "Estás a punto de borrar los siguientes sitios:"

#: wp-admin/network/site-users.php:249
msgid "User could not be added to this site."
msgstr "No se ha podido añadir al usuario a este sitio."

#: wp-admin/network/site-new.php:287
msgid "The username and a link to set the password will be mailed to this email address."
msgstr "El nombre de usuario y un enlace para establecer la contraseña se enviarán por correo electrónico a esta dirección de correo electrónico."

#. translators: %s: New network admin email.
#: wp-admin/network/settings.php:177
msgid "There is a pending change of the network admin email to %s."
msgstr "Hay un cambio pendiente del correo electrónico de administración de la red en %s."

#: wp-admin/includes/network.php:352
msgid "Sub-domain Installation"
msgstr "Instalación en subdominio"

#: wp-admin/includes/network.php:321 wp-admin/includes/network.php:339
msgid "Sub-directory Installation"
msgstr "Instalación en subdirectorio"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:950
msgid "Active Child Theme"
msgstr "Tema hijo activo"

#. translators: %s: File size in kilobytes.
#: wp-admin/network/settings.php:442
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#. translators: %s: Default network title.
#: wp-admin/includes/network.php:179
msgid "%s Sites"
msgstr "%s sitios"

#: wp-admin/network/themes.php:102
msgid "Sorry, you are not allowed to delete themes for this site."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para borrar temas en este sitio."

#: wp-admin/network/themes.php:14
msgid "Sorry, you are not allowed to manage network themes."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para gestionar temas de la red."

#: wp-admin/network/sites.php:335
msgid "Sorry, you are not allowed to delete that site."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para borrar este sitio."

#: wp-admin/network/site-themes.php:14
msgid "Sorry, you are not allowed to manage themes for this site."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para gestionar temas en este sitio."

#: wp-admin/network/site-new.php:17
msgid "Sorry, you are not allowed to add sites to this network."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para añadir sitios a esta red."

#: wp-admin/network/site-info.php:14 wp-admin/network/site-settings.php:14
#: wp-admin/network/site-users.php:14
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this site."
msgstr "Lo siento no tienes permiso para editar este sitio."

#: wp-admin/network/settings.php:389
msgid "The email address of the first comment author on a new site."
msgstr "La dirección de correo electrónico del autor del primer comentario en cada nuevo sitio."

#: wp-admin/network/settings.php:385
msgid "First Comment Email"
msgstr "Correo electrónico del primer comentario"

#. translators: This string should only be translated if wp-config-sample.php
#. is localized. You can check the localized release package or
#. https://i18n.svn.wordpress.org/<locale code>/branches/<wp
#. version>/dist/wp-config-sample.php
#: wp-admin/includes/network.php:517
msgid "That&#8217;s all, stop editing! Happy publishing."
msgstr "¡Eso es todo, deja de editar! Disfruta publicando."

#. translators: 1: wp-config.php, 2: Location of wp-config file, 3: Translated
#. version of "That's all, stop editing! Happy publishing."
#: wp-admin/includes/network.php:509
msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s <strong>above</strong> the line reading %3$s:"
msgstr "Añade lo siguiente a tu archivo %1$s en %2$s <strong>por encima de</strong> la línea que dice %3$s:"

#. translators: 1: Theme name, 2: Theme author.
#: wp-admin/network/themes.php:164
msgctxt "theme"
msgid "%1$s by %2$s"
msgstr "%1$s por %2$s"

#: wp-admin/network/site-new.php:229
msgid "Only lowercase letters (a-z), numbers, and hyphens are allowed."
msgstr "Solo se permiten minúsculas (a-z), números y guiones."

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/includes/network.php:581
msgid "These unique authentication keys are also missing from your %s file."
msgstr "Estas claves únicas de identificación también faltan en tu archivo %s."

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/includes/network.php:575
msgid "This unique authentication key is also missing from your %s file."
msgstr "Esta clave única de identificación también falta en tu archivo %s."

#. translators: 1: localhost, 2: localhost.localdomain
#: wp-admin/includes/network.php:326
msgid "Because you are using %1$s, the sites in your WordPress network must use sub-directories. Consider using %2$s if you wish to use sub-domains."
msgstr "Como estás usando %1$s, los sitios de tu red WordPress deben usar subdirectorios. Si quieres usar subdominios, deberías utilizar %2$s."

#. translators: %s: Host name.
#: wp-admin/includes/network.php:308 wp-admin/includes/network.php:368
msgid "The internet address of your network will be %s."
msgstr "La dirección de internet de tu red será %s."

#. translators: 1: Site URL, 2: Host name, 3: www.
#: wp-admin/includes/network.php:294
msgid "You should consider changing your site domain to %1$s before enabling the network feature. It will still be possible to visit your site using the %3$s prefix with an address like %2$s but any links will not have the %3$s prefix."
msgstr "Antes de activar la característica de red, deberías plantearte cambiar el dominio de tu sitio a %1$s. Todavía será posible visitar tu sitio usando el prefijo %3$s con una dirección como %2$s, pero los enlaces no tendrán el prefijo %3$s."

#: wp-admin/includes/network.php:242
msgid "You cannot change this later."
msgstr "No podrás cambiar esto después."

#: wp-admin/includes/network.php:241
msgid "Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use sub-domains or sub-directories."
msgstr "Por favor, elige si quieres que los sitios de tu red WordPress usen subdominios o subdirectorios."

#. translators: 1: mod_rewrite, 2: mod_rewrite documentation URL, 3: Google
#. search for mod_rewrite.
#: wp-admin/includes/network.php:222
msgid "If %1$s is disabled, ask your administrator to enable that module, or look at the <a href=\"%2$s\">Apache documentation</a> or <a href=\"%3$s\">elsewhere</a> for help setting it up."
msgstr "Si %1$s está desactivado, pide a tu administrador que active ese módulo o echa  un vistazo a la <a href=\"%2$s\">documentación de Apache</a> o <a href=\"%3$s\">en otro sitio</a> para saber cómo configurarlo."

#. translators: %s: mod_rewrite
#: wp-admin/includes/network.php:214
msgid "It looks like the Apache %s module is not installed."
msgstr "Parece que el módulo de Apache %s no está instalado."

#. translators: %s: mod_rewrite
#: wp-admin/includes/network.php:206
msgid "Please make sure the Apache %s module is installed as it will be used at the end of this installation."
msgstr "Por favor, asegúrate de que el módulo de Apache %s está instalado, ya que se usará al final de esta instalación."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:196
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:218
msgctxt "user"
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"

#. translators: Number of users.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:159
msgid "Super Admin <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Super Admins <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Superadministrador <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Superadministradores <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:117
msgctxt "user"
msgid "Not spam"
msgstr "No es spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:116
msgctxt "user"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Marcar como spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:750
msgid "Visit Theme Site"
msgstr "Visitar el sitio del tema"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:707
msgid "Broken Theme:"
msgstr "Tema roto:"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:613
msgid "Network Disable %s"
msgstr "Desactivar para la red %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:610
msgid "Disable %s"
msgstr "Desactivar %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:587
msgid "Network Enable %s"
msgstr "Activar para la red %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:584
msgid "Enable %s"
msgstr "Activar %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:472
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:620
msgid "Network Disable"
msgstr "Desactivar para la red"

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:416
msgctxt "themes"
msgid "Broken <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Broken <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Roto <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Rotos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:398
msgctxt "themes"
msgid "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Desactivado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Desactivados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:389
msgctxt "themes"
msgid "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Activado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Activados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:380
msgctxt "themes"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Todo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:320
msgid "No themes found."
msgstr "No se han encontrado temas."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:796
msgctxt "verb; site"
msgid "Archive"
msgstr "Archivar"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:785
msgid "Unarchive"
msgstr "Restaurar"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:507
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#. translators: 1: Site title, 2: Site tagline.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:479
msgid "%1$s &#8211; %2$s"
msgstr "%1$s &#8211; %2$s"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:369
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:404
#: wp-admin/network/site-info.php:191
msgctxt "site"
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:368
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:403
#: wp-admin/network/site-info.php:195
msgid "Last Updated"
msgstr "Última actualización"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:809
msgctxt "site"
msgid "Not Spam"
msgstr "No es spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:296
msgctxt "site"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Marcar como spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:211
msgid "No sites found."
msgstr "No se han encontrado sitios."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:41
#: wp-admin/network/site-info.php:205
msgid "Mature"
msgstr "Adulto"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:40
#: wp-admin/network/site-info.php:203
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:39
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:820
#: wp-admin/network/site-info.php:202
msgctxt "site"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:38
#: wp-admin/network/site-info.php:201
msgid "Archived"
msgstr "Archivado"

#: wp-admin/network/site-users.php:376 wp-admin/network/user-new.php:149
msgid "A password reset link will be sent to the user via email."
msgstr "Se enviará al usuario un enlace por correo electrónico para que pueda restablecer la contraseña."

#. translators: 1: NOBLOGREDIRECT, 2: wp-config.php
#: wp-admin/network/settings.php:227
msgid "If registration is disabled, please set %1$s in %2$s to a URL you will redirect visitors to if they visit a non-existent site."
msgstr "Si el registro de usuarios está desactivado, establece como valor de %1$s en %2$s una URL donde redirigir a los visitantes que accedan a un sitio inexistente."

#. translators: 1: WP_ALLOW_MULTISITE, 2: wp-config.php
#: wp-admin/network.php:44
msgid "You must define the %1$s constant as true in your %2$s file to allow creation of a Network."
msgstr "Debes establecer la constante %1$s como verdadero (true) en tu archivo %2$s para permitir la creación de una red."

#: wp-admin/network/themes.php:346
msgid "Themes list navigation"
msgstr "Navegación por la lista de temas"

#: wp-admin/network/sites.php:51
msgid "Sites list"
msgstr "Lista de sitios"

#: wp-admin/network/sites.php:50
msgid "Sites list navigation"
msgstr "Navegación por la lista de sitios"

#: wp-admin/network/site-users.php:27
msgid "Site users list"
msgstr "Lista de usuarios del sitio"

#: wp-admin/network/site-users.php:26
msgid "Site users list navigation"
msgstr "Navegación por la lista de usuarios del sitio"

#: wp-admin/network/site-users.php:25
msgid "Filter site users list"
msgstr "Filtrar la lista de usuarios del sitio"

#: wp-admin/network/site-themes.php:24
msgid "Site themes list"
msgstr "Lista de temas del sitio"

#: wp-admin/network/site-themes.php:23
msgid "Site themes list navigation"
msgstr "Navegación por el listado de temas"

#: wp-admin/network/site-themes.php:22
msgid "Filter site themes list"
msgstr "Filtrar la lista de temas"

#: wp-admin/network/site-new.php:125
msgid "The domain or path entered conflicts with an existing username."
msgstr "El dominio o la ruta entran en conflicto con un nombre de usuario ya existente."

#: wp-admin/network/sites.php:88
msgid "The requested action is not valid."
msgstr "La acción solicitada no es válida."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:80
msgid "You are about to mark the site %s as not mature."
msgstr "Estás a punto de marcar el sitio %s como para todos los públicos."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:78
msgid "You are about to mark the site %s as mature."
msgstr "Estás a punto de marcar el sitio %s como para adultos."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:76
msgid "You are about to delete the site %s."
msgstr "Estás a punto de borrar el sitio %s."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:74
msgid "You are about to mark the site %s as spam."
msgstr "Estás a punto de marcar el sitio %s como spam."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:72
msgid "You are about to unspam the site %s."
msgstr "Estás a punto de sacar el sitio %s de spam."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:70
msgid "You are about to archive the site %s."
msgstr "Estás apunto de archivar el sitio %s."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:68
msgid "You are about to unarchive the site %s."
msgstr "Estás a punto de restaurar el sitio %s."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:66
msgid "You are about to deactivate the site %s."
msgstr "Estás a punto desactivar el sitio %s"

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:64
msgid "You are about to activate the site %s."
msgstr "Estás a punto de activar el sitio %s."

#: wp-admin/network/site-info.php:28 wp-admin/network/site-settings.php:28
#: wp-admin/network/site-themes.php:53 wp-admin/network/site-users.php:46
msgid "The requested site does not exist."
msgstr "El sitio solicitado no existe."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:397
msgid "Path"
msgstr "Ruta"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:394
msgid "Domain"
msgstr "dominio"

#: wp-admin/network/user-new.php:29 wp-admin/network/users.php:242
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\">Documentation on Network Users</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\">Documentación sobre usuarios de la red</a>"

#: wp-admin/network/themes.php:338
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\">Documentation on Network Themes</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\">Documentación sobre temas de la red</a>"

#. translators: 1: Site URL, 2: Server error message.
#: wp-admin/network/upgrade.php:99
msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: %2$s"
msgstr "¡Advertencia! Problema al actualizar %1$s. Parece que tu servidor no es capaz de conectar con los sitios activos en la red. Mensaje de error: %2$s"

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/network/themes.php:416
msgid "%s theme deleted."
msgid_plural "%s themes deleted."
msgstr[0] "%s tema borrado."
msgstr[1] "%s temas borrados."

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/network/site-themes.php:214 wp-admin/network/themes.php:405
msgid "%s theme disabled."
msgid_plural "%s themes disabled."
msgstr[0] "%s tema desactivado."
msgstr[1] "%s temas desactivados."

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/network/site-themes.php:197 wp-admin/network/themes.php:394
msgid "%s theme enabled."
msgid_plural "%s themes enabled."
msgstr[0] "%s tema activado."
msgstr[1] "%s temas activados."

#: wp-admin/network/themes.php:190
msgid "Yes, delete these themes"
msgstr "Sí, borrar estos temas"

#: wp-admin/network/themes.php:157
msgid "You are about to remove the following themes:"
msgstr "Estás a punto de eliminar los siguientes temas:"

#: wp-admin/network/themes.php:151
msgid "These themes may be active on other sites in the network."
msgstr "Estos temas pueden estar activos en otros sitios de la red."

#: wp-admin/network/themes.php:148
msgid "Delete Themes"
msgstr "Borrar temas"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/network/site-info.php:214
msgid "Set site attributes"
msgstr "Establecer los atributos del sitio"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/network/settings.php:519
msgid "Enable menus"
msgstr "Activar los menús"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/network/settings.php:449
msgid "Size in kilobytes"
msgstr "Tamaño en kilobytes"

#: wp-admin/network/settings.php:431
msgid "Allowed file types. Separate types by spaces."
msgstr "Tipos de archivos permitidos. Separa los tipos con espacios."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/network/settings.php:215
msgid "New registrations settings"
msgstr "Ajustes de nuevos registros"

#. translators: 1: File name (.htaccess or web.config), 2: File path.
#: wp-admin/includes/network.php:651 wp-admin/includes/network.php:713
msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s, <strong>replacing</strong> other WordPress rules:"
msgstr "Añade lo siguiente a tu archivo %1$s en %2$s, <strong>reemplazando</strong> cualquier otra regla de WordPress:"

#: wp-admin/network/sites.php:113 wp-admin/network/sites.php:203
msgid "Confirm your action"
msgstr "Confirma tu acción"

#: wp-admin/network/users.php:232
msgid "Hover over any user on the list to make the edit links appear. The Edit link on the left will take you to their Edit User profile page; the Edit link on the right by any site name goes to an Edit Site screen for that site."
msgstr "Pasa el cursor sobre cualquier usuario de las lista para que se muestren los enlaces de edición. El enlace de edición de la izquierda te llevará a la página de edición del perfil de usuario; el de la derecha de los nombres de los sitios te lleva a la pantalla de edición de ese sitio."

#: wp-admin/network/index.php:44
msgid "To search for a site, <strong>enter the path or domain</strong>."
msgstr "Para buscar un sitio, <strong>introduce la ruta o el dominio</strong>."

#: wp-admin/network/index.php:43
msgid "To search for a user, <strong>enter an email address or username</strong>. Use a wildcard to search for a partial username, such as user&#42;."
msgstr "Para buscar un usuario, <strong>introduce una dirección de correo electrónico o un nombre de usuario</strong>. Utiliza comodines para buscar un nombre de usuario parcial, como usuario&#42;."

#: wp-admin/network/index.php:41
msgid "To add a new site, <strong>click Create a New Site</strong>."
msgstr "Para añadir un sitio nuevo, <strong>haz clic en Crear un nuevo sitio</strong>."

#: wp-admin/network/index.php:40
msgid "To add a new user, <strong>click Create a New User</strong>."
msgstr "Para añadir un nuevo usuario, <strong>haz clic en Crear nuevo usuario</strong>."

#: wp-admin/network/index.php:49
msgid "Quick Tasks"
msgstr "Tareas rápidas"

#: wp-admin/network/index.php:42
msgid "To search for a user or site, use the search boxes."
msgstr "Para buscar un usuario o sitio, usa las cajas de búsqueda."

#: wp-admin/network/index.php:39
msgid "The Right Now widget on this screen provides current user and site counts on your network."
msgstr "El widget Ahora mismo de esta pantalla ofrece contadores al usuario y sitio actual de tu red."

#: wp-admin/network/index.php:29
msgid "Modify global network settings"
msgstr "Modifica las opciones globales de la red"

#: wp-admin/network/index.php:28
msgid "Update your network"
msgstr "Actualiza tu red"

#: wp-admin/network/index.php:27
msgid "Install and activate themes or plugins"
msgstr "Instala y activa temas o plugins"

#: wp-admin/network/index.php:26
msgid "Add and manage sites or users"
msgstr "Añade y gestiona sitios o usuarios"

#: wp-admin/network/index.php:25
msgid "From here you can:"
msgstr "Desde aquí puedes:"

#: wp-admin/network/index.php:24
msgid "Welcome to your Network Admin. This area of the Administration Screens is used for managing all aspects of your Multisite Network."
msgstr "Bienvenido a la administración de la red. Este área de las pantallas de administración se utiliza para gestionar todos los aspectos de tu red multisitio."

#: wp-admin/network/upgrade.php:24
msgid "Only use this screen once you have updated to a new version of WordPress through Updates/Available Updates (via the Network Administration navigation menu or the Toolbar). Clicking the Upgrade Network button will step through each site in the network, five at a time, and make sure any database updates are applied."
msgstr "Usa solo esta pantalla una vez hayas actualizado a una nueva versión de WordPress desde Actualizaciones/Actualizaciones disponibles (en el menú de navegación o barra de administración de la red). Al hacer clic en el botón Actualizar red, se empezará a actualizar sitio a sitio de la red, cinco cada vez, asegurándose de que se actualizan las bases de datos."

#: wp-admin/network/menu.php:51 wp-admin/network/upgrade.php:16
#: wp-admin/network/upgrade.php:43 wp-admin/network/upgrade.php:145
msgid "Upgrade Network"
msgstr "Actualizar la red"

#: wp-admin/includes/network.php:277 wp-admin/includes/network.php:657
#: wp-admin/includes/network.php:719
msgid "Subdirectory networks may not be fully compatible with custom wp-content directories."
msgstr "Las redes en subdirectorio puede que no sean completamente compatibles con directorios wp-content personalizados."

#: wp-admin/network.php:64
msgid "Add the designated lines of code to wp-config.php (just before <code>/*...stop editing...*/</code>) and <code>.htaccess</code> (replacing the existing WordPress rules)."
msgstr "Añade las líneas de código designadas a wp-config.php (justo antes de <code>/*...para de editar...*/</code>) y a <code>.htaccess</code> (reemplazando las reglas existentes de WordPress)."

#: wp-admin/network/settings.php:461
msgid "Language Settings"
msgstr "Ajustes de idioma"

#: wp-admin/network/settings.php:253
msgid "Allow site administrators to add new users to their site via the \"Users &rarr; Add User\" page"
msgstr "Permite a los administradores de sitio añadir nuevos usuarios a su sitio a través de la página «Usuarios &rarr; Añadir nuevo»"

#: wp-admin/network/settings.php:58
msgid "Super admins can no longer be added on the Options screen. You must now go to the list of existing users on Network Admin > Users and click on Username or the Edit action link below that name. This goes to an Edit User page where you can check a box to grant super admin privileges."
msgstr "Los super administadores ya no pueden añadirse en la pantalla de Ajustes. Ahora debes ir a la lista de usuarios existentes en Administrar red > Usuarios y hacer clic en el enlace de acción de Usuario o Editar debajo del nombre. Esto te lleva a una página de Editar usuario en la que puedes marcar una casilla que le dará privilegios de Super administrador."

#: wp-admin/network/site-users.php:273
msgid "Enter the username and email."
msgstr "Introduce el nombre de usuario y correo electrónico."

#: wp-admin/network/site-users.php:270
msgid "User created."
msgstr "Usuario creado."

#: wp-admin/network/site-users.php:266
msgid "Select a user to remove."
msgstr "Elige un usuario para eliminarlo."

#: wp-admin/network/site-users.php:259
msgid "Select a user to change role."
msgstr "Elige un usuario para cambiar su perfil."

#: wp-admin/network/site-users.php:252
msgid "Enter the username of an existing user."
msgstr "Introduce el nombre de usuario de un usuario existente."

#: wp-admin/network/site-users.php:246
msgid "User is already a member of this site."
msgstr "El usuario ya es miembro de este sitio."

#: wp-admin/network/site-settings.php:78
msgid "Site options updated."
msgstr "Opciones del sitio actualizadas."

#. translators: 1: Dashboard URL, 2: Network admin edit URL.
#: wp-admin/network/site-new.php:174
msgid "Site added. <a href=\"%1$s\">Visit Dashboard</a> or <a href=\"%2$s\">Edit Site</a>"
msgstr "Sitio añadido. <a href=\"%1$s\">Visita el escritorio</a> o <a href=\"%2$s\">edita el sitio</a>"

#: wp-admin/network/site-new.php:25
msgid "This screen is for Super Admins to add new sites to the network. This is not affected by the registration settings."
msgstr "Esta pantalla es para que los Super administradores añadan nuevos sitios a la red. No le afectan los ajustes de registro."

#: wp-admin/network/site-info.php:129
msgid "Site info updated."
msgstr "Información del sitio actualizada."

#: wp-admin/network/themes.php:446
msgid "You cannot delete a theme while it is active on the main site."
msgstr "No puedes borrar un tema si está activo en el sitio principal."

#: wp-admin/network/themes.php:316
msgid "Themes can be enabled on a site by site basis by the network admin on the Edit Site screen (which has a Themes tab); get there via the Edit action link on the All Sites screen. Only network admins are able to install or edit themes."
msgstr "Los temas puede activarlos el administrador de la red sitio a sitio en la pantalla de Editar sitio (que tiene una pestaña Temas); puedes llegar ahí desde el enlace de acción Editar de la pantalla Todos los sitios. Solo los administradores de red pueden instalar o editar temas. "

#: wp-admin/network/themes.php:197
msgid "No, return me to the theme list"
msgstr "No, devuélveme a la lista de temas"

#: wp-admin/network/themes.php:188
msgid "Yes, delete this theme"
msgstr "Sí, borrar este tema"

#: wp-admin/network/themes.php:174
msgid "Are you sure you want to delete these themes?"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar estos temas?"

#: wp-admin/network/themes.php:146
msgid "You are about to remove the following theme:"
msgstr "Estás a punto de eliminar el siguiente tema:"

#: wp-admin/network/themes.php:140
msgid "This theme may be active on other sites in the network."
msgstr "Este tema podría estar activo en otros sitios de la red."

#: wp-admin/network/themes.php:137
msgid "Delete Theme"
msgstr "Borrar tema"

#: wp-admin/network/site-themes.php:237
msgid "Network enabled themes are not shown on this screen."
msgstr "Los temas activos para la red no se muestran en esta pantalla."

#: wp-admin/network/site-themes.php:227 wp-admin/network/themes.php:443
msgid "No theme selected."
msgstr "Ningún tema seleccionado."

#: wp-admin/network/site-themes.php:211 wp-admin/network/themes.php:401
msgid "Theme disabled."
msgstr "Tema desactivado."

#: wp-admin/network/site-themes.php:194 wp-admin/network/themes.php:390
msgid "Theme enabled."
msgstr "Tema activado"

#. translators: %s: Site title.
#: wp-admin/network/site-info.php:135 wp-admin/network/site-settings.php:84
#: wp-admin/network/site-themes.php:171 wp-admin/network/site-users.php:200
msgid "Edit Site: %s"
msgstr "Editar el sitio: %s"

#: wp-admin/network/site-info.php:23 wp-admin/network/site-settings.php:23
#: wp-admin/network/site-themes.php:46 wp-admin/network/site-users.php:41
msgid "Invalid site ID."
msgstr "ID de sitio no válido."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:178
msgid "Sorry, you are not allowed to delete the site %s."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para borrar el sitio %s."

#: wp-admin/network/sites.php:37
msgid "Delete which is a permanent action after the confirmation screen."
msgstr "Borrar es una acción permanente tras la pantalla de confirmación."

#: wp-admin/network/sites.php:35
msgid "Dashboard leads to the Dashboard for that site."
msgstr "Escritorio te lleva al escritorio de ese sitio."

#: wp-admin/network/sites.php:34
msgid "An Edit link to a separate Edit Site screen."
msgstr "Un enlace de editar que lleva la pantalla de Editar sitio."

#: wp-admin/network/sites.php:31
msgid "Add Site takes you to the screen for adding a new site to the network. You can search for a site by Name, ID number, or IP address. Screen Options allows you to choose how many sites to display on one page."
msgstr "«Añadir sitio» te lleva a la pantalla para añadir un nuevo sitio a la red. Puedes buscar un sitio por nombre, número de identificación o dirección IP. Las opciones de pantalla te permite elegir cuántos sitios mostrar en una página."

#: wp-admin/network/settings.php:251
msgid "Add Users"
msgstr "Añadir usuarios"

#: wp-admin/network/user-new.php:55
msgid "Cannot add user."
msgstr "No se ha podido añadir el usuario."

#: wp-admin/network/user-new.php:22
msgid "Add User will set up a new user account on the network and send that person an email with username and password."
msgstr "Añadir usuario configurará una nueva cuenta de usuario en la red y enviará a esa persona un correo electrónico con su usuario y contraseña."

#: wp-admin/network/menu.php:46
msgid "Updates"
msgstr "Actualizaciones"

#: wp-admin/network/menu.php:116 wp-admin/network/settings.php:21
msgid "Network Settings"
msgstr "Ajustes de la red"

#: wp-admin/network/menu.php:85
msgid "Installed Themes"
msgstr "Temas instalados"

#: wp-admin/network/menu.php:57
msgid "All Sites"
msgstr "Todos los sitios"

#: wp-admin/includes/network.php:740
msgid "Once you complete these steps, your network is enabled and configured. You will have to log in again."
msgstr "Una vez completes estos pasos, tu red estará activa y configurada. Tendrás que acceder de nuevo."

#: wp-admin/includes/network.php:586
msgid "To make your installation more secure, you should also add:"
msgstr "Para hacer más segura tu instalación, también deberías añadir:"

#: wp-admin/includes/network.php:471
msgid "Complete the following steps to enable the features for creating a network of sites."
msgstr "Completa los siguientes pasos para activar las características para crear una red de sitios."

#: wp-admin/includes/network.php:470
msgid "Enabling the Network"
msgstr "Activando la red"

#: wp-admin/includes/network.php:459
msgid "Please complete the configuration steps. To create a new network, you will need to empty or remove the network database tables."
msgstr "Por favor, completa los pasos de configuración. Para crear una nueva red, tendrás que vaciar o eliminar las tablas de la base de datos de la red."

#: wp-admin/includes/network.php:453
msgid "An existing WordPress network was detected."
msgstr "Se ha detectado una red WordPress existente."

#: wp-admin/includes/network.php:447
msgid "The original configuration steps are shown here for reference."
msgstr "Los pasos de la configuración original se muestran aquí como referencia."

#: wp-admin/includes/network.php:389
msgid "Your email address."
msgstr "Tu dirección de correo electrónico."

#: wp-admin/includes/network.php:380
msgid "What would you like to call your network?"
msgstr "¿Cómo te gustaría llamar a tu red?"

#: wp-admin/includes/network.php:376 wp-admin/network/settings.php:159
msgid "Network Title"
msgstr "Título de la red"

#: wp-admin/includes/network.php:355
msgid "Because your installation is not new, the sites in your WordPress network must use sub-domains."
msgstr "Como tu instalación no es nueva, los sitios de tu red WordPress deben usar subdominios."

#: wp-admin/includes/network.php:342
msgid "Because your installation is in a directory, the sites in your WordPress network must use sub-directories."
msgstr "Como tu instalación está hecha en un directorio, los sitios de tu red WordPress deben usar subdirectorios."

#: wp-admin/includes/network.php:332 wp-admin/includes/network.php:345
#: wp-admin/includes/network.php:356
msgid "The main site in a sub-directory installation will need to use a modified permalink structure, potentially breaking existing links."
msgstr "El sitio principal en una instalación en subdirectorios tendrá que usar una estructura de enlaces permanentes modificada, lo que es posible que rompa enlaces actuales."

#: wp-admin/includes/network.php:317
msgid "Network Details"
msgstr "Detalles de la red"

#: wp-admin/includes/network.php:289 wp-admin/includes/network.php:303
#: wp-admin/includes/network.php:363
msgid "Server Address"
msgstr "Dirección del servidor"

#. translators: 1: Host name.
#: wp-admin/includes/network.php:264
msgctxt "subdirectory examples"
msgid "like <code>%1$s/site1</code> and <code>%1$s/site2</code>"
msgstr "como <code>%1$s/sitio1</code> y <code>%1$s/sitio2</code>"

#: wp-admin/includes/network.php:259
msgid "Sub-directories"
msgstr "Subdirectorios"

#. translators: 1: Host name.
#: wp-admin/includes/network.php:252
msgctxt "subdomain examples"
msgid "like <code>site1.%1$s</code> and <code>site2.%1$s</code>"
msgstr "como <code>sitio1.%1$s</code> y <code>sitio2.%1$s</code>"

#: wp-admin/includes/network.php:247
msgid "Sub-domains"
msgstr "Subdominios"

#: wp-admin/includes/network.php:243
msgid "You will need a wildcard DNS record if you are going to use the virtual host (sub-domain) functionality."
msgstr "Necesitarás un registro DNS comodín si vas a usar la funcionalidad de alojamiento virtual (subdominio)."

#: wp-admin/includes/network.php:240
msgid "Addresses of Sites in your Network"
msgstr "Direcciones de los sitios de tu red"

#: wp-admin/includes/network.php:189
msgid "Fill in the information below and you&#8217;ll be on your way to creating a network of WordPress sites. Configuration files will be created in the next step."
msgstr "Rellena la siguiente información y estarás a un paso de crear una red de sitios WordPress. Los archivos de configuración se crearán en el siguiente paso."

#: wp-admin/includes/network.php:188
msgid "Welcome to the Network installation process!"
msgstr "¡Bienvenido al proceso de instalación de la red!"

#: wp-admin/includes/network.php:161
msgid "The network could not be created."
msgstr "No se ha podido crear la red."

#: wp-admin/includes/network.php:146
msgid "Once the network is created, you may reactivate your plugins."
msgstr "Una vez se haya creado la red, ya podrás reactivar tus plugins."

#. translators: %s: URL to Plugins screen.
#: wp-admin/includes/network.php:141
msgid "Please <a href=\"%s\">deactivate your plugins</a> before enabling the Network feature."
msgstr "Por favor, <a href=\"%s\">desactiva tus plugins</a> antes de activar la característica de red."

#: wp-admin/network.php:74
msgid "Network"
msgstr "Red"

#: wp-admin/network.php:66
msgid "The choice of subdirectory sites is disabled if this setup is more than a month old because of permalink problems with &#8220;/blog/&#8221; from the main site. This disabling will be addressed in a future version."
msgstr "La elección de sitios como subdirectorios está desactivada si esta instalación es de hace más de un mes para evitar problemas con la estructura &#171;/blog/&#187; de los enlaces permanentes del sitio principal. Se solucionará esta desactivación en futuras versiones de WordPress."

#: wp-admin/network.php:65
msgid "Once you add this code and refresh your browser, multisite should be enabled. This screen, now in the Network Admin navigation menu, will keep an archive of the added code. You can toggle between Network Admin and Site Admin by clicking on the Network Admin or an individual site name under the My Sites dropdown in the Toolbar."
msgstr "Una vez añadido este código y recargado tu navegador, el multisitio debería estar activo. Esta pantalla, una vez que se convierta en el menú de navegación del administrador de la red, mantendrá un archivo del código añadido. Puedes alternar entre Administrador de red y Administración del sitio haciendo clic en el administrador de red o en Mis sitios en el menú desplegable en la barra de herramientas."

#: wp-admin/network.php:63
msgid "The next screen for Network Setup will give you individually-generated lines of code to add to your wp-config.php and .htaccess files. Make sure the settings of your FTP client make files starting with a dot visible, so that you can find .htaccess; you may have to create this file if it really is not there. Make backup copies of those two files."
msgstr "La siguiente pantalla para configurar la red te ofrecerá líneas de código autogeneradas para ti, para que las añadas a tus archivos wp-config.php y .htaccess. Asegúrate de que los ajustes de tu cliente FTP permiten que los ficheros con un punto delante se muestren, para que puedas ver el fichero .htaccess; puede que tengas que crear este archivo, si no estuviera ya creado. Haz copias de seguridad de esos dos archivos."

#: wp-admin/network.php:62
msgid "Choose subdomains or subdirectories; this can only be switched afterwards by reconfiguring your installation. Fill out the network details, and click Install. If this does not work, you may have to add a wildcard DNS record (for subdomains) or change to another setting in Permalinks (for subdirectories)."
msgstr "Elige subdominios o subdirectorios. Esto solo puede cambiarse posteriormente reconfigurando tu instalación. Completa los detalles de la red y haz clic en instalar. Si esto no funciona, deberás añadir un registro DNS con comodín (para los subdominios) o cambiar a otro ajuste de enlaces permanentes (para los subdirectorios)."

#: wp-admin/network.php:61
msgid "This screen allows you to configure a network as having subdomains (<code>site1.example.com</code>) or subdirectories (<code>example.com/site1</code>). Subdomains require wildcard subdomains to be enabled in Apache and DNS records, if your host allows it."
msgstr "Esta pantalla te permite configurar una red con subdominios (<code>sitio1.ejemplo.com</code>) o subdirectorios (<code>ejemplo.com/sitio1</code>). Los subdominios requieren tener activados los comodines de subdominios en la configuración de Apache y en los registros DNS, si tu alojamiento lo permite."

#: wp-admin/network.php:57
msgid "Create a Network of WordPress Sites"
msgstr "Crear una red de sitios de WordPress"

#: wp-admin/network.php:29
msgid "The Network creation panel is not for WordPress MU networks."
msgstr "El panel de creación de la Red no es para redes de WordPress MU."

#. translators: %s: User login.
#: wp-admin/network/users.php:87
msgid "Warning! User cannot be modified. The user %s is a network administrator."
msgstr "¡Atención! El usuario no puede modificarse. El usuario %s es un administrador de la red."

#: wp-admin/network/site-new.php:26
msgid "If the admin email for the new site does not exist in the database, a new user will also be created."
msgstr "Si el correo electrónico del administrador para el nuevo sitio no existe en la base de datos, también se creará un nuevo usuario."

#: wp-admin/network/sites.php:36
msgid "Deactivate, Archive, and Spam which lead to confirmation screens. These actions can be reversed later."
msgstr "Desactivar, Archivar y Spam te llevan a pantallas de confirmación. Estas acciones pueden revertirse más tarde."

#: wp-admin/network/sites.php:33
msgid "Hovering over each site reveals seven options (three for the primary site):"
msgstr "Al pasar el cursor sobre cada sitio se muestran siete opciones (tres para el sitio primario):"

#: wp-admin/network/settings.php:52
msgid "Operational settings has fields for the network&#8217;s name and admin email."
msgstr "Los ajustes operacionales tienen campos para el nombre de red y el correo electrónico del administrador."

#: wp-admin/network/users.php:235
msgid "The bulk action will permanently delete selected users, or mark/unmark those selected as spam. Spam users will have posts removed and will be unable to sign up again with the same email addresses."
msgstr "La acción en lote borrará permanentemente los usuarios seleccionados o marca/desmarca los seleccionados como spam. Se eliminarán las entradas de los usuarios spam y no podrán acceder de nuevo con la misma dirección de correo electrónico. "

#: wp-admin/network/users.php:233
msgid "You can also go to the user&#8217;s profile page by clicking on the individual username."
msgstr "También puedes ir a la página de perfil del usuario haciendo clic en el nombre de usuario concreto."

#: wp-admin/network/settings.php:55
msgid "Upload settings control the size of the uploaded files and the amount of available upload space for each site. You can change the default value for specific sites when you edit a particular site. Allowed file types are also listed (space separated only)."
msgstr "Los ajustes de subida controlan el tamaño para la subida de archivos y la cantidad de espacio de subida disponible para cada sitio. Puedes cambiar el valor por defecto para sitios específicos cuando edites un sitio en concreto. También se listan los tipos de archivo permitidos (separados solo por espacios)."

#: wp-admin/network/users.php:236
msgid "You can make an existing user an additional super admin by going to the Edit User profile page and checking the box to grant that privilege."
msgstr "Puedes convertir en super administrador a un usuario existente yendo a la página de edición del perfil del usuario y marcando la casilla que le da este privilegio."

#: wp-admin/network/user-new.php:23
msgid "Users who are signed up to the network without a site are added as subscribers to the main or primary dashboard site, giving them profile pages to manage their accounts. These users will only see Dashboard and My Sites in the main navigation until a site is created for them."
msgstr "Los usuarios que se registran en la red sin crear un sitio son añadidos al escritorio del sitio principal como suscriptores, dándoles unas páginas de perfil para gestionar sus cuentas. Estos usuarios solo verán el escritorio y Mis sitios en la navegación principal hasta que creen su propio sitio."

#: wp-admin/network/users.php:234
msgid "You can sort the table by clicking on any of the table headings and switch between list and excerpt views by using the icons above the users list."
msgstr "Puedes ordenar la tabla haciendo clic en cualquiera de los encabezados de la tabla y cambiando entre vista de listado y de extracto con los iconos de la parte superior de la lista de usuarios."

#: wp-admin/network/users.php:231
msgid "This table shows all users across the network and the sites to which they are assigned."
msgstr "Esta tabla muestra todos los usuarios de la red y los sitios que tienen asignados."

#: wp-admin/network/upgrade.php:26
msgid "If this process fails for any reason, users logging in to their sites will force the same update."
msgstr "Si este proceso falla por cualquier circunstancia, cuando los usuarios accedan a su sitio forzaran esta misma actualización."

#: wp-admin/network/upgrade.php:25
msgid "If a version update to core has not happened, clicking this button will not affect anything."
msgstr "Si no se ha producido una actualización de la versión del núcleo, hacer clic en este botón no afectará a nada."

#: wp-admin/network/themes.php:315
msgid "If the network admin disables a theme that is in use, it can still remain selected on that site. If another theme is chosen, the disabled theme will not appear in the site&#8217;s Appearance > Themes screen."
msgstr "Si el administrador de la red desactiva un tema que está en uso, podrá continuar seleccionado en el sitio que lo tenga en uso. Si en el sitio selecciona otro tema, el tema ya no le aparecerá en la pantalla Apariencia > Temas."

#: wp-admin/network/themes.php:314
msgid "This screen enables and disables the inclusion of themes available to choose in the Appearance menu for each site. It does not activate or deactivate which theme a site is currently using."
msgstr "Esta pantalla activa o desactiva la inclusión en la disponibilidad de Temas para los sitios en el menú Apariencia de cada sitio. No activa o desactiva qué temas se están usando en cada sitio."

#: wp-admin/network/sites.php:32
msgid "This is the main table of all sites on this network. Switch between list and excerpt views by using the icons above the right side of the table."
msgstr "Esta es la tabla principal de todos los sitios de la red. Cambia de vista listado o fragmento usando los iconos de la parte superior derecha de la tabla."

#: wp-admin/network/settings.php:57
msgid "Menu setting enables/disables the plugin menus from appearing for non super admins, so that only super admins, not site admins, have access to activate plugins."
msgstr "En ajustes de menú se activa o desactiva que aparezca o no el menú plugins para los usuarios que no son super administradores. Es decir, solo los super administradores, no los administradores, tienen acceso a los plugins."

#: wp-admin/network/settings.php:54
msgid "New site settings are defaults applied when a new site is created in the network. These include welcome email for when a new site or user account is registered, and what&#8127;s put in the first post, page, comment, comment author, and comment URL."
msgstr "Los ajustes para nuevos sitios se aplican cuando se crea un nuevo sitio en la red. Esto incluye el correo electrónico de bienvenida, cuando se registra un nuevo sitio, o la cuenta de usuario y qué poner en la primera entrada, página, comentario, autor del comentario y la URL del comentario."

#: wp-admin/network/settings.php:53
msgid "Registration settings can disable/enable public signups. If you let others sign up for a site, install spam plugins. Spaces, not commas, should separate names banned as sites for this network."
msgstr "Los ajustes de registro pueden activar/desactivar el registro público. Si permites que la gente registre un sitio, instala un plugin contra el spam. Espacios, sin comas, deben separar los nombres para sitios no permitidos para esta red."

#: wp-admin/network/settings.php:51
msgid "This screen sets and changes options for the network as a whole. The first site is the main site in the network and network options are pulled from that original site&#8217;s options."
msgstr "Esta pantalla establece y cambia las opciones para toda la red. El primer sitio es el sitio principal de la red y las opciones de red serán pasadas desde las opciones del sitio original."

#. translators: %s: Reserved names list.
#: wp-admin/network/site-new.php:59
msgid "The following words are reserved for use by WordPress functions and cannot be used as site names: %s"
msgstr "Las siguientes palabras están reservadas para su uso en las funciones de WordPress y no se pueden usar como nombres de sitios: %s"

#: wp-admin/network/upgrade.php:125
msgid "If your browser does not start loading the next page automatically, click this link:"
msgstr "Si tu navegador no empieza a cargar automáticamente la siguiente página, haz clic en este enlace:"

#: wp-admin/network/settings.php:316
msgid "If you want to ban domains from site registrations. One domain per line."
msgstr "Si quieres prohibir dominios del registro de sitios. Un dominio por línea."

#: wp-admin/network/settings.php:296
msgid "If you want to limit site registrations to certain domains. One domain per line."
msgstr "Si quieres limitar el registro de sitios a determinados dominios. Un dominio por línea."

#: wp-admin/network/users.php:266
msgid "Users removed from spam."
msgstr "Usuarios eliminados de spam."

#: wp-admin/network/sites.php:353
msgid "Site marked as spam."
msgstr "Sitio marcado como spam."

#: wp-admin/network/sites.php:350
msgid "Site removed from spam."
msgstr "Sitio eliminado de spam."

#: wp-admin/network/sites.php:326
msgid "Sites marked as spam."
msgstr "Sitios marcados como spam."

#: wp-admin/network/sites.php:323
msgid "Sites removed from spam."
msgstr "Sitios eliminados de spam."

#: wp-admin/network/users.php:269
msgid "Users deleted."
msgstr "Usuarios borrados."

#: wp-admin/network/users.php:263
msgid "Users marked as spam."
msgstr "Usuario marcado como spam."

#: wp-admin/network/sites.php:347
msgid "Site deactivated."
msgstr "Sitio desactivado."

#: wp-admin/network/sites.php:344
msgid "Site activated."
msgstr "Sitio activado."

#: wp-admin/network/sites.php:341
msgid "Site unarchived."
msgstr "Sitio restaurado."

#: wp-admin/network/sites.php:338
msgid "Site archived."
msgstr "Sitio archivado."

#: wp-admin/network/sites.php:332
msgid "Site deleted."
msgstr "Sitio borrado."

#: wp-admin/network/sites.php:329
msgid "Sites deleted."
msgstr "Sitios borrados."

#: wp-admin/network/sites.php:104 wp-admin/network/sites.php:238
msgid "Sorry, you are not allowed to change the current site."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para cambiar el sitio actual."

#: wp-admin/network/site-new.php:130
msgid "There was an error creating the user."
msgstr "Ha habido un error al crear el usuario."

#: wp-admin/network/settings.php:427
msgid "Upload file types"
msgstr "Tipos de archivo permitidos"

#. translators: %s: Number of megabytes to limit uploads to.
#: wp-admin/network/settings.php:412
msgid "Limit total size of files uploaded to %s MB"
msgstr "Tamaño máximo de espacio para archivos subidos %s MB"

#: wp-admin/network/settings.php:398
msgid "The URL for the first comment on a new site."
msgstr "La URL para el primer comentario en un nuevo sitio."

#: wp-admin/network/settings.php:380
msgid "The author of the first comment on a new site."
msgstr "El autor del primer comentario en un sitio nuevo."

#: wp-admin/network/settings.php:371
msgid "The first comment on a new site."
msgstr "El primer comentario en un sitio nuevo."

#: wp-admin/network/settings.php:361
msgid "The first page on a new site."
msgstr "La primera página en un sitio nuevo."

#: wp-admin/network/settings.php:351
msgid "The first post on a new site."
msgstr "La primera entrada en un sitio nuevo."

#: wp-admin/network/upgrade.php:74
msgid "All done!"
msgstr "¡Todo hecho!"

#: wp-admin/network/settings.php:221
msgid "Both sites and user accounts can be registered"
msgstr "Pueden registrarse sitios y cuentas de usuario"

#: wp-admin/network/settings.php:220
msgid "Logged in users may register new sites"
msgstr "Los usuarios conectados pueden registrar sitios nuevos"

#: wp-admin/network/settings.php:219
msgid "User accounts may be registered"
msgstr "Se pueden crear cuentas de usuario."

#: wp-admin/network/settings.php:218
msgid "Registration is disabled"
msgstr "El registro está desactivado"

#: wp-admin/network/settings.php:514
msgid "Enable administration menus"
msgstr "Activar menús de administración"

#: wp-admin/network/settings.php:403
msgid "Upload Settings"
msgstr "Ajustes de subidas"

#: wp-admin/network/settings.php:322
msgid "New Site Settings"
msgstr "Ajustes para sitios nuevos"

#: wp-admin/network/settings.php:200
msgid "Registration Settings"
msgstr "Ajustes de registro"

#: wp-admin/network/settings.php:156
msgid "Operational Settings"
msgstr "Ajustes operacionales"

#: wp-admin/network/site-new.php:95
msgid "Missing email address."
msgstr "Falta la dirección de correo electrónico."

#: wp-admin/network/site-new.php:91
msgid "Missing or invalid site address."
msgstr "La dirección del sitio no está o no es válida."

#: wp-admin/network/upgrade.php:125
msgid "Next Sites"
msgstr "Siguientes sitios"

#: wp-admin/network/settings.php:406
msgid "Site upload space"
msgstr "Espacio de subidas para el sitio"

#: wp-admin/network/settings.php:331
msgid "The welcome email sent to new site owners."
msgstr "El correo electrónico de bienvenida enviado a los dueños de sitios nuevos."

#: wp-admin/network/settings.php:271
msgid "Users are not allowed to register these sites. Separate names by spaces."
msgstr "Los usuarios no tienen permiso para crear estos sitios. Separa los nombres mediante espacios."

#: wp-admin/network/settings.php:246
msgid "Send the network admin an email notification every time someone registers a site or user account"
msgstr "Envía al administrador de la red un correo electrónico cada vez que alguien se registre o registre un sitio"

#: wp-admin/includes/network.php:385 wp-admin/network/settings.php:166
msgid "Network Admin Email"
msgstr "Correo electrónico del administrador de la red"

#: wp-admin/network/site-new.php:287
msgid "A new user will be created if the above email address is not in the database."
msgstr "Se creará un nuevo usuario si la dirección de correo electrónico anterior no está en la base de datos."

#: wp-admin/network/site-new.php:279
msgid "Admin Email"
msgstr "Correo electrónico del administrador"

#: wp-admin/network/menu.php:58 wp-admin/network/site-new.php:182
#: wp-admin/network/site-new.php:192 wp-admin/network/site-new.php:299
#: wp-admin/network/sites.php:391
msgid "Add Site"
msgstr "Añadir sitio"

#: wp-admin/network/settings.php:464
msgid "Default Language"
msgstr "Idioma por defecto"

#: wp-admin/network/settings.php:437
msgid "Max upload file size"
msgstr "Tamaño máximo de archivo"

#: wp-admin/network/settings.php:394
msgid "First Comment URL"
msgstr "URL del primer comentario"

#: wp-admin/network/settings.php:376
msgid "First Comment Author"
msgstr "Autor del primer comentario"

#: wp-admin/network/settings.php:366
msgid "First Comment"
msgstr "Primer comentario"

#: wp-admin/network/settings.php:356
msgid "First Page"
msgstr "Primera página"

#: wp-admin/network/settings.php:341
msgid "The welcome email sent to new users."
msgstr "El correo electrónico de bienvenida enviado a los nuevos usuarios."

#: wp-admin/network/settings.php:336
msgid "Welcome User Email"
msgstr "Correo electrónico de bienvenida al usuario"

#: wp-admin/network/settings.php:326
msgid "Welcome Email"
msgstr "Correo electrónico de bienvenida"

#: wp-admin/network/settings.php:302
msgid "Banned Email Domains"
msgstr "Dominios de correo electrónico no permitidos"

#: wp-admin/network/settings.php:277
msgid "Limited Email Registrations"
msgstr "Limitar el registro por correo electrónico"

#: wp-admin/network/settings.php:258
msgid "Banned Names"
msgstr "Nombres prohibidos"

#: wp-admin/network/site-users.php:353
msgid "Add New User"
msgstr "Añadir nuevo usuario"

#: wp-admin/network/settings.php:239
msgid "Registration notification"
msgstr "Aviso de registro"

#: wp-admin/network/settings.php:203
msgid "Allow new registrations"
msgstr "Permitir nuevos registros"

#: wp-admin/network/site-users.php:276
msgid "Duplicated username or email address."
msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico duplicado."

#: wp-admin/network/user-new.php:41
msgid "Cannot create an empty user."
msgstr "No se puede crear un usuario vacío."

#: wp-admin/network/sites.php:128 wp-admin/network/sites.php:223
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
Mười trang web sòng bạc và trò chơi dựa trên web tốt nhất của Web Cash Web chúng tôi 2025

Mười trang web sòng bạc và trò chơi dựa trên web tốt nhất của Web Cash Web chúng tôi 2025

Đối với nhiều người đang đánh giá các sòng bạc trực tuyến, việc kiểm tra thư mục sòng bạc trên internet được cung cấp ít hơn để xem trong số các tùy chọn tốt hơn có sẵn. Ưu điểm đề nghị kiểm game kingfun tra giới hạn của nhau và đặt cược thấp nhất bất cứ khi nào so sánh các trò chơi sòng bạc trực tuyến còn sống. Tổ chức đáng tin cậy đảm bảo chơi trò chơi dễ dàng và bạn có thể các nhà đầu tư hàng đầu, gây ra môi trường đánh bạc liền mạch. Dịch vụ hỗ trợ hợp pháp là rất quan trọng để sở hữu các vấn đề giải quyết thông qua các lớp chơi.

Game kingfun: Tiền thưởng sòng bạc và bạn có thể chiến dịch

Một cái gì đó khác nhau đã đăng ký sòng bạc dựa trên web thường là chúng cũng có với công nghệ mã hóa SSL hiện tại có sẵn với các tổ chức như Digicert và bạn có thể CloudFlare. Do đó, chi tiết cá nhân của riêng bạn và bạn có thể thông tin tiền tệ thực sự được bảo mật đúng cách và bạn sẽ xử lý. Và cuối cùng, tất cả các trang web cá cược được ủy quyền hiện cung cấp một cơ hội hợp lý về thu nhập tiềm năng trong suốt những năm qua. Để xác nhận độ tin cậy hoàn toàn mới của một sòng bạc trực tuyến khác, hãy xem hướng dẫn cấp phép của họ, hiểu xếp hạng của ưu đãi hàng đầu và bạn sẽ kiểm tra khả năng đáp ứng hoàn toàn mới của dịch vụ khách hàng.Khám phá các đánh giá ngoài hàng đầu cung cấp là một cách hiệu quả để xác định danh tiếng mới nhất của một sòng bạc internet thay thế.

Tùy thuộc vào đánh giá của người dùng trên cửa hàng trái cây và bạn có thể chơi yahoo, thỏa thuận giành chiến thắng của bạn với những người có ý nghĩa hoặc vấn đề. Sự pha trộn của chúng có lợi cho việc đảm bảo một ý nghĩa đánh bạc đặc biệt, và sau đó làm cho các sòng bạc trực tuyến mới trở thành một lựa chọn hấp dẫn cho những người tham gia tìm kiếm cuộc phiêu lưu và chi phí. Đảm bảo sòng bạc địa phương mới được ủy quyền bởi chính phủ chơi game được thừa nhận và bạn có thể dành các bước hoa hồng an toàn hơn là vô cùng quan trọng để có một an toàn và bạn sẽ thú vị trải nghiệm chơi game. Sòng bạc địa phương hoang dã được tổ chức cho các trò chơi đại lý thời gian thực, lợi nhuận đúng giờ và bạn sẽ tương thích di động. Mọi người cũng có thể thưởng thức các trò chơi chuyên gia còn sống phổ biến như Black-Jack, Alive Roulette, và bạn có thể Baccarat, được phát trực tiếp trong độ phân giải cao. Một khi bạn yêu cầu thanh toán từ một sòng bạc internet chính hãng, tất nhiên bạn cần phải nhận được các khoản thanh toán của mình càng sớm càng tốt.

game kingfun

Khi các cầu thủ đã ở các bang trong đó các sòng bạc dựa trên web không được đánh giá, họ sẽ chắc chắn bắt gặp các trang web xuất hiện bao gồm cả nó thử tòa án. Các trang web chơi game ngoài khơi này được thực hiện để hoạt động hoàn toàn trong luật pháp, dù sao chúng thực sự làm việc với thời trang bất hợp pháp khác. Một sòng bạc địa phương thời gian thực trực tuyến sẽ mang lại sự hồi hộp mới từ trò chơi truyền thống lên máy tính để bàn của bạn nếu không có điện thoại thông minh.Chơi roulette hoặc các trò chơi bài ví dụ Blackjack và Baccarat chống lại một người buôn bán của con người thông qua webcam.

Spinblitz – Lý tưởng cho phần thưởng hoàn toàn miễn phí và bạn sẽ giảm Cashout tối thiểu SC

Mua tiền điện tử cũng được an toàn và bạn sẽ đúng giờ với bảo vệ mật mã của họ. Đánh bạc trực tuyến hiện đang là phòng xử án bên trong Connecticut, Del biết, Michigan, Las Vegas, NJ, Pennsylvania, khu vực Rhode và bạn có thể West Virginia. Hầu như mọi người khác đều nói, ví dụ CA, Illinois, Indiana, Massachusetts và New York được yêu cầu thông qua thành công các luật và quy định tương tự trong tương lai.

Cảm giác của người dùng (UX) là điều cần thiết để có phần mềm chơi sòng bạc địa phương di động, bởi vì cá nhân nó có ảnh hưởng đến sự tham gia của người chơi và bạn có thể bảo trì. Một khung UX nhắm mục tiêu định tuyến liền mạch và bạn sẽ kết nối liên kết, vì vậy mọi người dễ dàng khám phá và say sưa trong một trò chơi video phổ biến. Các doanh nghiệp đánh bạc di động cần thực hiện trơn tru với một loạt các điện thoại di động, phục vụ để giúp bạn cả hồ sơ iOS và Android. Trò chơi video môi giới trực tiếp tái tạo cảm giác sòng bạc địa phương mới ở nhà từ sự pha trộn sự khéo léo của việc đặt cược trực tuyến đến bầu không khí nhập vai từ một doanh nghiệp đánh bạc thực tế.Những loại tương ứng thời gian trò chơi trò chơi video này với các nhà giao dịch, mang đến một yếu tố xã hội để tăng cường cảm giác cá cược tổng số.

game kingfun

Bạn sẽ cần một mật khẩu tuyệt vời để bạn có thể đăng nhập vào tài khoản ngân hàng của mình khi bạn cần chơi. Đó là điều đầu tiên mà bạn sẽ cần làm sau khi bạn tạo ra tư cách thành viên sòng bạc địa phương. Trên thực tế, các quy tắc và bạn sẽ cấu trúc từ Baccarat khá giống Blackjack. Dưới đây là lựa chọn tốt nhất để di chuyển số tiền lớn liên quan đến tài chính và một sòng bạc internet hàng đầu. Mặc dù nó có thể không phải là lựa chọn nhanh nhất, nhưng nó là một trong những lựa chọn thay thế tốt nhất cho các con lăn cao. Xin nhớ rằng đó không phải là một đánh giá toàn bộ về tất cả các trang web của cơ sở đánh bạc ngoài khơi.

Rất nhiều tiền Bigfoot, Phù thủy và bạn sẽ là Wizard, và Derby Bucks chỉ là một số vở kịch trao giải Jackpots có khoảng 97,5% RTP, do các tính năng bổ sung. Bạn sẽ không muốn để bạn có thể cáo buộc tiền thưởng và kết thúc chúng trước khi bạn sử dụng anh ấy hoặc cô ấy vì bạn không kiểm tra chính xác số tiền thưởng mới nhất cuối cùng. Trong các bản nháp của cơ sở đánh bạc chấp nhận bổ sung tiền thưởng, bạn có thể mua năm trăm phần thưởng xoay vòng ngay sau đó để thử 5 đô la. Mặc dù bạn cần ký gửi $ 5 và đặt cược $ Bước 1, bạn vẫn tiếp tục nhận được 100 đô la, đó là nhiều hơn gần như bất kỳ phần thưởng nào khác không có ý định khác. Mỗi một trong những trò chơi trực tuyến này có các biến thể mới lạ và bạn có thể quy định một điều đặt ra cho họ. Trò chơi sòng bạc cũng có thể nhận được một số số tiền khác, liên quan đến sòng bạc.

Không đặt cược 100 phần trăm các vòng quay miễn phí là một trong những ưu đãi tốt nhất được cung cấp tại các sòng bạc trực tuyến. Khi mọi người sử dụng các xoay chuyển này, mọi người sẽ thử được đưa ra làm tiền mặt thực sự, không có điều kiện cá cược nào. Có nghĩa là bạn có thể rút lại tiền thắng của mình một lần nữa thay vì đánh bạc một lần nữa. Những loại tiền thưởng này thường được liên kết với các chương trình khuyến mãi nhất định nếu không có bến cảng và bạn sẽ có thể có một vỏ bọc chiến thắng tối ưu.

Làm thế nào để chắc chắn rằng vị trí mới của một sòng bạc internet khác

game kingfun

Phần mềm di động trung thành đảm bảo lối chơi đơn giản, cho dù có quay các cổng hay thiết lập các sự kiện thể thao hay không. Toàn bộ năm 2025 được quyết định quan sát sự ra mắt hoàn toàn mới của nhiều sòng bạc mới nhất trên internet, ra mắt trải nghiệm đánh bạc sáng tạo và bạn có thể nâng cao các tính năng. Người ta ước tính rằng khoảng 15 sòng bạc dựa trên web mới đã được ra mắt mỗi tháng, làm nổi bật sự phổ biến ngày càng tăng của cờ bạc trực tuyến. SLOTSLV chắc chắn là một trong những sòng bạc dựa trên web tốt hơn trong trường hợp bạn đang cố gắng tìm các khe sòng bạc trực tuyến cụ thể. Sòng bạc trực tuyến cũng cung cấp các khoản thanh toán an toàn, các nhà đầu tư thời gian thực và bạn sẽ 31 vòng quay miễn phí sau khi bạn đăng ký.

Trò chơi đại lý thời gian thực: Đưa Vegas lên màn hình

Tiền mặt thực sự có lợi nhuận tại các sòng bạc trực tuyến trả tiền tốt nhất chủ yếu là một điểm cơ hội. Mặc dù các lựa chọn không kỹ lưỡng, bạn có thể cố gắng cơ hội của mình trong Roulette Baccarat, Blackjack, Mỹ hoặc Tây Âu và bạn có thể rất sáu. Các chuyên gia rất vui mừng được khám phá nhiều spin miễn phí 100 phần trăm đề xuất yêu cầu tại các sòng bạc trực tuyến tốt nhất của chúng tôi. Chúng tôi từ các lợi ích đã mô tả các phiên bản tiền thưởng được thêm vào các phiên bản thưởng thêm bên dưới liên quan đến những người đăng ký có giá trị của chúng tôi để trải nghiệm. Đối với những người đánh bạc một trăm đô la cũng như trò chơi trực tuyến có phía tài sản là 10%, doanh nghiệp đánh bạc mới nhất được dự đoán sẽ lưu trữ $ mười trong số bất kỳ đô la nào được đóng vai chính. Để có những người tham gia, nó chỉ đơn giản là anh ta có thể được dự đoán sẽ mất nhiều hơn một độ tuổi tuyệt vời để chơi.

Các phiên bản phổ biến ví dụ như Blackjack sống và bạn sẽ làm cho Roulette thực hiện trải nghiệm tiểu thuyết, thêm vào sự nổi bật liên tục của chúng.Chọn doanh nghiệp đánh bạc còn sống phù hợp nhất có thể tăng cảm giác đánh bạc của riêng bạn. Ưu tiên các doanh nghiệp đánh bạc có nhiều trò chơi video chuyên gia còn sống để lưu trữ trò chơi của bạn thú vị. Đánh giá các dịch vụ trò chơi trên trang web cho Variety và bạn có thể định vị với các lựa chọn của mình. Các ưu đãi chấp nhận đóng vai trò là một sự bao gồm nồng nhiệt cho các chuyên gia mới trong các sòng bạc dựa trên web, có xu hướng đến hình thức của một kế hoạch chào mừng pha trộn tiền thưởng có 100 % các xoay vòng miễn phí.

100 phần trăm các vòng quay miễn phí không có tiền thưởng tiền gửi là gì?

Nhà hàng Sòng bạc địa phương phục vụ như một khu bảo tồn để sở hữu những người đam mê trò chơi khe, các báo cáo xoay vòng từ phiêu lưu, phạm vi rộng và bạn có thể không ngừng phấn khích với mọi reel. Tự hào với một bộ sưu tập các tiêu đề vị trí độc quyền, cho mỗi lần quay là một nhiệm vụ cho thế giới đầy đủ của các bố cục độc đáo và bạn sẽ các tính năng sáng tạo. Duyệt các bản in đẹp và kiếm được giới hạn, giới hạn kích thước đặt cược và bạn có thể thêm các yêu cầu mật khẩu tiền thưởng khi so sánh các ưu đãi này. Thông tin Thông tin này có thể giúp bạn tận dụng các ưu đãi mới có sẵn. Tuy nhiên, không, phản hồi thành viên có xu hướng làm nổi bật sự cần thiết cho phạm vi trò chơi nâng cao và bạn có thể nhanh hơn các thời điểm hiệu ứng hỗ trợ khách hàng nhanh hơn làm tròn phần mềm cụ thể.

game kingfun

Vì vậy, nó tự lực cho phép người tham gia xác định phương tiện hoa hồng nổi tiếng, cũng như bitcoin, đô la bitcoin, litecoin, ethereum, v.v. Có bước 1,400+ Giải pháp thay thế trò chơi trực tuyến, cơ sở đánh bạc Stardust là một trong những doanh nghiệp đánh bạc quan trọng nhất. Điều này làm cho nó trở thành một sòng bạc địa phương rất linh hoạt để bạn sử dụng phần thưởng bổ sung không nhận được doanh nghiệp đánh bạc trực tuyến của mình từ.


Publicado

en

por

Etiquetas: